美国加息后中国上调短期利率

China’s central bank raised short-term interest rates Thursday following the U.S. rate increase as Beijing tries to shore up the value of its currency and stanch an outflow of money.

The People’s Bank of China raised the rate for its six-month and one-year medium-term lending facility and open-market repurchase operations by 0.1 percent, reports the Associated Press. The benchmark one-year commercial lending rate was unchanged.

北京面临两难境地,因为它试图在不损害经济增长的情况下捍卫人民币汇率,而经济增长一直受到反复注入信贷的支撑。

经济学家警告称,如果美国利率上升导致资金流出中国以寻求更高回报,人民币将面临进一步下行压力。在投资者因预期人民币贬值而开始将资金撤出中国后,北京已花费数百亿美元来支撑人民币。

The People’s Bank cited the U.S. Federal Reserve’s Wednesday and ‘some signs of recovery’ in China’s own economy.